Ciencia

Luz ultravioleta revela a los científicos un pasaje bíblico oculto 1.500 años después

Uno de los investigadores asegura que este descubrimiento es una “puerta de entrada única”.

El fragmento de la traducción siríaca del Nuevo Testamento bajo luz ultravioleta. | Imagen: Biblioteca del Vaticano

Investigadores dicen haber encontrado una versión oculta de un pasaje de la Biblia que permaneció sin descubrir durante más de 1500 años debajo de una sección previamente descubierta usando luces ultravioletas.

El historiador Grigory Kessel de la Academia de Ciencias de Austria dio a conocer este hallazgo innovador en un artículo de marzo de 2023 en New Testament Studies, publicada por Cambridge University Press.

Versión antigua del libro de Mateo

Kissel dijo que encontraron una versión antigua del capítulo 12 en el libro de Mateo en la Biblia que había estado oculta debajo de una sección de texto durante más de 1500 años. Su descubrimiento es una de las primeras traducciones de los Evangelios, creada por primera vez en el siglo III y copiada en el siglo VI.

“Este descubrimiento demuestra cuán productiva e importante puede ser la interacción entre las tecnologías digitales modernas y la investigación básica cuando se trata de manuscritos medievales”, dijo en un comunicado de prensa Claudia Rapp, directora del Instituto de Investigación Medieval de la Academia de Ciencias de Austria (OeAW).

Kessel compartió que usó fotografía ultravioleta para ver el texto anterior debajo de tres capas de palabras escritas en un palimpsesto, un antiguo manuscrito escrito previamente que la gente ha raspado y reutilizado varias veces.

Antiguas traducciones

Kessel dijo, en el comunicado de prensa, que el manuscrito brindaba una “puerta de entrada única” a los investigadores que estaban descubriendo antiguas traducciones siríacas.

“El manuscrito ofrece una ‘puerta de entrada única’ para que los investigadores comprendan las primeras fases de la evolución textual de la Biblia”, dijo Kissel. “Muestra algunas diferencias con las traducciones modernas del texto”.

Usó el ejemplo de Mateo capítulo 12 versículo 1, que en el griego original se traduce como: “En ese momento Jesús pasó por los campos de trigo en sábado; y sus discípulos tuvieron hambre y comenzaron a arrancar espigas y a comer”. La nueva traducción siríaca dice: “[...] comenzaron a recoger espigas, frotarlas en sus manos y comerlas”.

Tags

Lo Último


Te recomendamos