Temas Calientes

Google lanza sitio para proteger más de 3.000 lenguas en peligro de extinción

Una habitante de las montañas del noreste de India y hablante de Koro, una lengua en peligro de extinción que es hablada por menos de 4 mil personas.

Una habitante de las montañas del noreste de India y hablante de Koro, una lengua en peligro de extinción que es hablada por menos de 4 mil personas.

Google ha dado comienzo a un ambicioso proyecto de nombre “Idiomas en Peligro de Extinción” para preservar miles de idiomas y lenguas que se encuentran en peligro de extinción por diversos motivos, la descentralización de sus comunidades, la muerte de los pocos hablantes nativos que no lograron transmitir el conocimiento a sus herederos o incluso, la reeducación de esos hablantes para adaptarlos a nuevos entornos sociales, a causa de la dominación de sus comunidades.

Los expertos a cargo del proyecto estiman que existen cerca de 7 mil tipos de lenguas e idiomas que podrían haber desaparecido recientemente o encontrarse en peligro de extinción, y ya tienen registros de 3054 de ellos para incorporar a este emprendimiento. Estos profesionales calculan que en 2100 solo se hablará el 50% de las lenguas que siguen vivas en la actualidad.

La desaparición de una lengua no sólo implica la pérdida de la capacidad de conocer la forma en que se comunican algunas sociedades sino también una valiosa pérdida de información cultural y científica, la que los profesionales aseguran que produce un daño comparable al de la extinción de una especie.

Por esto, el proyecto posee un gran brazo colaborativo abierto a la comunidad, para que todos los usuarios de internet o instituciones  puedan colaborar en la reconstrucción de estas lenguas con aportes de contenidos e historias.

El sitio funciona como una especie de wiki de idiomas. Posee secciones para cada idioma o lengua que incluyen clips de las personas hablando y con datos insertados en formato de comentario sobre la lingüística de ese idioma. Además, a través de una sección de intercambio de conocimientos se puede acceder a tutoriales para realizar entrevistas a hablantes nativos y obtener documentación relevante sobre su cultura. En una segunda instancia, el proyecto pretende conectar a las comunidades que hablan estos idiomas.

El proyecto “Idiomas en Peligro de Extinción” fue iniciado por Google con la colaboración de cientos de profesionales de todo el mundo y esperan que una vez que sea encaminado cada uno de los objetivos, pueda ser transferido al Consejo de Cultura de los Pueblos Originarios y al Instituto de Información, Lenguaje y Tecnología de la Universidad Eastern Michigan.

Link: The Endangered Languages Project: Supporting language preservation through technology and collaboration (Google Official Blog)

9 Comentarios

Google lanza sitio para proteger más de 3.000 lenguas en peligro de extinción

Thumb up 25 Thumb down 2 avatar_aritz aritz dijo hace 11 meses

Como un escritor vasco decia:
"Hizkuntza bat ez da galtzen ez dakitenek ikasten ez dutelako...
...dakitenek hitzegitan ez dutelako baizik"

"Un idioma no se pierde porque los que no lo saben no aprenden...
... sino porque los que saben no lo hablan"

¡Cuanta razon!

Responder
Thumb up 3 Thumb down 0 avatar_aaaaaaa aaaaaaa dijo hace 11 meses

Floripondio, yo he estudiado latín y lo que dices no tiene sentido. Además se te colaron palabras en inglés así que es obvio que hiciste ese texto con google translate. Fail.

Thumb up 3 Thumb down 1 avatar_Jacobo Jacobo dijo hace 11 meses

A zi'me zare
Es una gran iniciativa, especialmente, en estos tiempos donde se necesita con urgencia recobrar nuestro acervo, nuestras lenguas, nuestras expresiones, que son el pensamiento universal. Aplaudo este proyecto y espero que pueda lograr sus objetivos. saludos y un gran abrazo! Duni

Responder
Thumb up 5 Thumb down 3 avatar_djackerick djackerick dijo hace 11 meses

unificar las lenguas seria empobrecer la transmision de ideas/sentimientos, encerrar, monopolizar y destruir

hay montones de palabras de determinados idiomas que son irremplazables y no tienen equivalente en otro idioma

te doy un ejemplo simple entre español y japones

amor entre padres e hijos: aijou
amor de pareja: koi
amor de "gustarse" (o gustar algo): suki
amor (como sentimiento): omoi
amor (como afecto): jiai
amor (como apego): renchaku
"amor" entre cliente y puta: "kimari"

y asi no se cuantas traducciones mas

en lugar de unificar una lengua, seria mejor que todos fueramos telepatas para no vernos limitados por un simple movimiento de lengua y cuerdas vocales y no confundir "koko kara" (japones para "desde aqui") con "coco cara" (español para "fruta" o "testiculo" en chileno, y "costosa" o "rostro")

Thumb up 3 Thumb down 0 avatar_Chelito Chelito dijo hace 11 meses

Cada lengua es una interpretación simbólica de la realidad, de llevar lo material a lo abstracto y hacerlo transmisible a los demás, por ello cada idioma es un mundo humano y con cada uno que muere perdemos una gran biblioteca de transmisión mítica, intelectual y artística únicas. Por algo mi estimado los grandes filósofos siempre leen a los clásicos en griego y latín, ya que las traducciones son una reinterpretación idiomática de conceptos abstractos parecidos pero no idénticos.
Una lástima el nivel cultural que ostenta, incapaz de ir más allá de su propio mundo material cotidiano.

Thumb up 2 Thumb down 1 avatar_Matt Matt dijo hace 11 meses

Muy tarde para el latín (imaginen a Lenny diciendolo)

Responder

Deja tu Comentario

La opción de comentar está abierta a todos los usuarios, pero te pedimos por favor mantenerte dentro del tema del artículo y no publicar comentarios ofensivos o publicidad basura. Nos reservamos el derecho de eliminar cualquier comentario que no cumpla estas reglas.

Para que aparezca tu foto en vez del icono genérico en tu comentario, el email con el que comentas debe estar inscrito en Gravatar.

*