Betazeta Networks:BelelúBólidoCHWFayerWayerFW BrasilFerpleiLUPANiubieSaborizanteVeoVerdeWayerless MCUZimio Versión Movil

Temas Calientes

Google Translate se renueva

23

Google Translate

Google Translate

Al parecer en Google se dieron cuenta que su servicio de traducción automática, Google Translate, necesitaba una renovación; por lo que optaron por realizar un profundo cambio en su interfaz para que sea mucho más amigable con los usuarios.

A simple vista se puede apreciar una reorganización de las funciones del servicio, en especial con los controles para la selección de idiomas (ubicados en la parte superior del cuadro donde se ingresa el texto o enlace a traducir).

En tanto que en la parte de abajo del recuadro se muestran una serie de ejemplos, donde se nos orienta sobre los distintos usos del servicio.

Por último en el blog del servicio dejaron un video en donde se nos gráfica la forma como opera esta completa herramienta de traducción y en donde se nos invita a contar nuestras experiencias de uso.

YouTube Preview Image

Link: Share your story with the new Google Translate (Google Translate Blog)

23 Comentarios

Google Translate se renueva

Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Rodlfo el Reno Rodlfo el Reno dijo hace 1 año

Google Translate es genial, gracias a el puedo ver las mimas noticias una semana antes en FW Brasil con la comodidad de leer una traducción decente al español

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_haldrik haldrik dijo hace 1 año

Todo me imaginé menos que funcionaba así, ese algoritmo terminará traduciendo muy muy bien, y eso que aparte uno puede sugerir una traducción.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_rockerox rockerox dijo hace 1 año

Esta aplicación me encanta, vamos a ver que trae de nuevo.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Traductor Traductor dijo hace 1 año

La herramienta es buena, pero hay que tenerr cuidado.

Me gustan los zapallitos italianos = I like zucchini
Me gustan los zapallos italianos = I like Italian squash :)
¿Dónde hay perros negros? = Where is the black dogs?, pero en realidad es "Where are there black dogs?"
You make me horny, baby = Usted me hace la córnea, el bebé :)
Quiero pan con palta = I want bread with avocado
Quiero palta con pan = I avocado bread

Sabe mucho. Por ejemplo, que repollo morado = col lombarda = red cabbage

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Apps? Apps? dijo hace 1 año

Muy buen cambio, uso esta herramienta para traducir palabras, incluso permite conocer como se pronuncian en casi cualquier idioma.

Todo está a la mano no hay que andar subiendo y bajándo la página.

Aunque lo que no me gusta es que el texto se va al área derecha, en lugar de abarcar toda la parte inferior. Si abarcara toda el área inferior no tendrían que amontonar las palabras por tipo, unas encima de otras.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Jorge Mardones Jorge Mardones dijo hace 1 año

Observación: que la interfaz sea mucho más amigable con los usuarios. ¿Significa que los saluda, les da la mano y luego los despide con cordialidad y un beso?

Es una mala costumbre referirse a algo "amigable" lo cual no puede ser medible. Lo correcto sería usar términos como rapidez, facilidad de uso, eficiencia, y otras tantas métricas que existen.

Disculpa la crítica, pero esa palabra no debería existir en la informática, sobre todo en proyectos informáticos reales...

Bueno, y como opinión, Google Translator ofrece un excelente servicio. Se podría desarrollar un widget que permitiera traducir directo desde la interfaz gráfica del Sistema Operativo cualquier palabra seleccionada, al estilo Babylon, pero utilizando el servicio de google y libre por supuesto. (Si ya existe, no estaría nada mal mencionarlo) Saludos

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Alejandro Alejandro dijo hace 1 año

Google es la zorra, pero nunca faltan los llorones que andan creando pánico en base a la ignorancia. Google <3

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_AJ AJ dijo hace 1 año

@zootv de nada

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Davemm Davemm dijo hace 1 año

@Traductor: El inglés no se traduce, se interpreta ..en la vida vas a encontrar un traductor 100% fiel y exacto.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Francisco Francisco dijo hace 1 año

@Jorge Mardones solo porque tu lo dices?? Globalmente en informatica se utiliza el término amigable (friendly), hay cientos de papers que hacen referencia a esta palabra.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Vic ! Vic ! dijo hace 1 año

@ Jorge Mardones

Sii, ese widget seria AMIGABLE

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Jorge Mardones Jorge Mardones dijo hace 1 año

@Francisco ¿Qué libro de Ingeniería de Software recomienda la métrica "amigable" o "friendly" para medir los requisitos no funcionales de un desarrollo? Sommerville propone varias métricas medibles y cuantificables, pero esa no. Yo no lo digo, lo dicen profesores, y desarrolladores de sw que enfrentan ese requisito.

Así como muchos llaman "librería" a una biblioteca (library) y otros llaman software "gratis" a software "libre", existen algunos o muchos que usan el término "amigable" como un término de usabilidad. http://en.wikipedia.org/wiki/User_Friendly_(disambiguation)

@Vic ! ... estás en lo correcto, quedaría muy bueno un widget amigable, lo desarrollaremos!

Saludos

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Nicolas Nicolas dijo hace 1 año

@Jorge Mardones:

iba a comentar lo mismo que tu... por suerte lei los comentarios antes de escribir el mio jajaj

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Nicolas Nicolas dijo hace 1 año

@Francisco

Aunque no te guste... es un error decir que una interfaz es amigable, tal como lo dice @Jorge. Piensa en una persona. Para ti puede ser amigable... pero para alguien mas no. Conoces a alguien que le caiga bien a todo el mundo? refierendome a personas en China, Rusia, Brasil, Chile, Estados Unidos y Tanzania y cualquier pais que se te ocurra? La respuesta es No. Por eso las interfaces no pueden ser amigables porque no a todos les gustará.

Pero si puedes tener otra forma de medición: Tiempo de respuesta, facilidad de uso, entre otras. Esas si son mediciones de las que se puede tener un registro y evaluar asi a la interfaz del programa, del sitio web, etc.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Rey Ross Rey Ross dijo hace 1 año

Este traductor es MUCHO mejor y también es grátis:
http://www.linguee.es/

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_S@ntiago S@ntiago dijo hace 1 año

google haciendo mas facil nuestra existencia

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Jordi Jordi dijo hace 1 año

No es muy útil en Chatroulette.

asl? = el nivel del mar? [en realidad es age, sex, location = edad, sexo, ubicación]
take it off. = se lo quité. [en realidad es sácatelo, o quítatelo]
pucha que eres rico, gringuito. = pucha you are rich, gringo.
pucha que eres rico, japonesito = pucha you are rich, Japanese girl [esto no puede ser más mata pasiones]
finlandesito rico = rich finlandesito
inglesito, mijito rico = Englander, my boy rich
chinito, mijito rico = Chinaman, sonny rich [Chinaman es ofensivo]
no acabes todavía = not finished yet
por favor frótatela. = Please frótatela.
me calientas mucho = I get very hot
tú me calientas mucho = you love me very hot
sácate el slip = take off the slip [slip es enagua. Debería ser "take off your briefs"]
quiero ir a letonia a chupártelo = I want to go to Latvia to chupártelo
si estuviera en letonia te lo chuparía = if it will suck in Latvia
si estuviera en letonia te la chuparía = if you were on the suck latvia

Show it to me. = Mostrar a mí.
Show it to me = Enséñamelo
show it to me. = muestran que a mí.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_ojos rojos ojos rojos dijo hace 1 año

en mi caso no me manejo mucho en otros idiomas y llego a utiliza el traductor de texto unas 5 veces por día como mínimo, espero que con los cambios sea mas rápido y exacta la traducción del texto.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_harold harold dijo hace 1 año

ojala que por renobarse no termine siendo como google imagenes q por ratos me parece incomodo de usar.
saludos

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_LordJota LordJota dijo hace 1 año

Ya salieron los eruditos de la informática mas arriba... en fin...

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Camila Camila dijo hace 1 año

http://translate.google.cl/?hl=es&tab=wT#es|en|user%20friendly
user friendly = fácil de usar

http://translate.google.cl/?hl=es&tab=wT#es|en|amigable
amigable = amicable

http://translate.google.cl/?hl=es&tab=wT#en|es|friendly
friendly = amistoso

cada uno saque sus conclusiones...

un programa es fácil de usar, amicable o amistoso?

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Christian Aguilera Christian Aguilera dijo hace 1 año

www.bingtranslator.com

antiguamente Microsoft Translator, lejos lo mejor en traducción. Puedo traducir articulos completos sabiendo que tendrá uno o dos errores.

Pero... creo que si es microsoft.. no es bueno..

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Anónimo Anónimo dijo hace 1 año

Noticia reelacionada: http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/

Responder

Deja tu Comentario

La opción de comentar está abierta a todos los usuarios, pero te pedimos por favor mantenerte dentro del tema del artículo y no publicar comentarios ofensivos o publicidad basura. Nos reservamos el derecho de eliminar cualquier comentario que no cumpla estas reglas.

Para que aparezca tu foto en vez del icono genérico en tu comentario, el email con el que comentas debe estar inscrito en Gravatar.