<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Traductor de Google en tiempo real y con pronunciación sintetizada</title>
	<atom:link href="http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/</link>
	<description>Dosis diarias de tecnología en español.™</description>
	<lastBuildDate>Sun, 21 Mar 2010 01:51:00 -0300</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: traductor</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-2/#comment-650142</link>
		<dc:creator>traductor</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Dec 2009 11:12:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-650142</guid>
		<description>La máquina no puede sustituir al hombre...y si no traduce &quot;fuck you&quot; no es un buen  &lt;a href=&quot;http://www.ibidemgroup.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;traductor&lt;/a&gt; ja ja ja...!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La máquina no puede sustituir al hombre&#8230;y si no traduce &#8220;fuck you&#8221; no es un buen  <a href="http://www.ibidemgroup.com" rel="nofollow">traductor</a> ja ja ja&#8230;!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kwintessential Traducciones</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-2/#comment-644828</link>
		<dc:creator>Kwintessential Traducciones</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 16:59:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-644828</guid>
		<description>La verdad, la parte de voz sintetizada es muy novedosa, sobre todo si pensamos que se hace todo en tiempo real. Nos van a dejar sin trabajo a los &lt;a href=&quot;http://www.kwintessential-la.com/interpretacion.html&quot; title=&quot;traductores&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;traductores&lt;/a&gt;....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La verdad, la parte de voz sintetizada es muy novedosa, sobre todo si pensamos que se hace todo en tiempo real. Nos van a dejar sin trabajo a los <a href="http://www.kwintessential-la.com/interpretacion.html" title="traductores" rel="nofollow">traductores</a>&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: afafaf</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-2/#comment-642955</link>
		<dc:creator>afafaf</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 03:29:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-642955</guid>
		<description>
function googleTranslateElementInit() {
  new google.translate.TranslateElement({
    pageLanguage: &#039;es&#039;
  }, &#039;google_translate_element&#039;);
}
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>function googleTranslateElementInit() {<br />
  new google.translate.TranslateElement({<br />
    pageLanguage: &#8216;es&#8217;<br />
  }, &#8216;google_translate_element&#8217;);<br />
}</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joaquin A.</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-2/#comment-642270</link>
		<dc:creator>Joaquin A.</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 19:12:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-642270</guid>
		<description>Contar con traductores en un mundo globalizado y ademas con la correcta pronunciacion de las palabras es un real aporte de Google para un mundo de cada vez se integra mas entre las naciones.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Contar con traductores en un mundo globalizado y ademas con la correcta pronunciacion de las palabras es un real aporte de Google para un mundo de cada vez se integra mas entre las naciones.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Video Production Companies</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-2/#comment-641343</link>
		<dc:creator>Video Production Companies</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 15:09:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-641343</guid>
		<description>well…i think we’re getting closer to breaking the language barriers</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>well…i think we’re getting closer to breaking the language barriers</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mat1986</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-2/#comment-640928</link>
		<dc:creator>mat1986</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 18:56:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640928</guid>
		<description>Lo acabo de probar y me aparece una ardillita pronunciando
XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lo acabo de probar y me aparece una ardillita pronunciando<br />
XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: juan Gatito</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-2/#comment-640871</link>
		<dc:creator>juan Gatito</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 18:02:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640871</guid>
		<description>qiero ver si me traduce weon, guaton, wea

jejejeje</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>qiero ver si me traduce weon, guaton, wea</p>
<p>jejejeje</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Susana_Badajoz</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-2/#comment-640835</link>
		<dc:creator>Susana_Badajoz</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 16:54:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640835</guid>
		<description>De poco va a servir tanta novedad si sigue sin saber traducir bien los tiempos de los verbos en texto.

No veo como va a ayudar. Creo que mas bien, ayudará a confundir a los oyentes interesados.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>De poco va a servir tanta novedad si sigue sin saber traducir bien los tiempos de los verbos en texto.</p>
<p>No veo como va a ayudar. Creo que mas bien, ayudará a confundir a los oyentes interesados.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jgrivas</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-2/#comment-640792</link>
		<dc:creator>jgrivas</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 16:10:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640792</guid>
		<description>me parece interesante</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>me parece interesante</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Max Alejandro Antonio Cerna Flores (maxein) 's status on Wednesday, 18-Nov-09 14:29:51 UTC - Identi.ca</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-2/#comment-640684</link>
		<dc:creator>Max Alejandro Antonio Cerna Flores (maxein) 's status on Wednesday, 18-Nov-09 14:29:51 UTC - Identi.ca</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 14:27:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640684</guid>
		<description>[...]  http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizad...       a few seconds ago  from  IdentiFox [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  <a href="http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizad.." rel="nofollow">http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizad..</a>.       a few seconds ago  from  IdentiFox [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joselo</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-2/#comment-640660</link>
		<dc:creator>Joselo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 14:07:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640660</guid>
		<description>Jaja k ueeenaaa... a mi me funco impeke con el ingles, el hebreo y el japones y este ultimo t muestra incluso la onda romanizada, asi con nuestro abecedario...ahora podre traducir un monton de custiones y comunicarme mas seguido con my family en USA XD ... ahora la pronunciacion es rara... a mi me sonaba como ke pronunciaba solo letritas nada del texto o palabra completa xD pero son detalles... :D bkn por el Google traductor.... さようなら sayounara jeje</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jaja k ueeenaaa&#8230; a mi me funco impeke con el ingles, el hebreo y el japones y este ultimo t muestra incluso la onda romanizada, asi con nuestro abecedario&#8230;ahora podre traducir un monton de custiones y comunicarme mas seguido con my family en USA XD &#8230; ahora la pronunciacion es rara&#8230; a mi me sonaba como ke pronunciaba solo letritas nada del texto o palabra completa xD pero son detalles&#8230; <img src='http://www.fayerwayer.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  bkn por el Google traductor&#8230;. さようなら sayounara jeje</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hola</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640540</link>
		<dc:creator>Hola</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 12:19:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640540</guid>
		<description>No funciona la traduccion a tiempo real con el Japones.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No funciona la traduccion a tiempo real con el Japones.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: girar</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640538</link>
		<dc:creator>girar</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 12:18:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640538</guid>
		<description>@jon
sí, por ahora.
yo soy transhumanista, creo que el hombre es algo que debe ser superado.
por simbiosis o substitución, todos los seres humanos caeremos en la obsolescencia,
el tema es que probablemente la interpretación lingüística artificial será uno de los últimos logros, 
y no de los primeros como algunos creen. 
reproducir la facultad del lenguaje es probablemente equivalente a reproducir la mente humana en sí 
(no por nada turing le dió a su test la forma de una conversación).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@jon<br />
sí, por ahora.<br />
yo soy transhumanista, creo que el hombre es algo que debe ser superado.<br />
por simbiosis o substitución, todos los seres humanos caeremos en la obsolescencia,<br />
el tema es que probablemente la interpretación lingüística artificial será uno de los últimos logros,<br />
y no de los primeros como algunos creen.<br />
reproducir la facultad del lenguaje es probablemente equivalente a reproducir la mente humana en sí<br />
(no por nada turing le dió a su test la forma de una conversación).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jon</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640521</link>
		<dc:creator>Jon</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 11:53:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640521</guid>
		<description>&lt;b&gt;@girar &lt;/b&gt; por ahora.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><b>@girar </b> por ahora.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: girar</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640497</link>
		<dc:creator>girar</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 10:04:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640497</guid>
		<description>@recetas
los traductores pueden estar tranquilos.
traducir palabras es una cosa, traducir textos es otra.
los traductores mecánicos no dan cuenta de fenómenos fundamentales de la lengua 
como la sinonímia, la homofonía, la paráfrasis, la anáfora y la deíxis y las frases idiomáticas,
así como presentan serios problemas en cuestiones de tipología y morfosintaxis.
las lenguas naturales son &quot;dependientes del contexto&quot;, y como dice noam chomsky
tal vez sea necesario reproducir todos los aspectos de la psiquis humana para lograr 
una interpretación lingüística satisfactoria.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@recetas<br />
los traductores pueden estar tranquilos.<br />
traducir palabras es una cosa, traducir textos es otra.<br />
los traductores mecánicos no dan cuenta de fenómenos fundamentales de la lengua<br />
como la sinonímia, la homofonía, la paráfrasis, la anáfora y la deíxis y las frases idiomáticas,<br />
así como presentan serios problemas en cuestiones de tipología y morfosintaxis.<br />
las lenguas naturales son &#8220;dependientes del contexto&#8221;, y como dice noam chomsky<br />
tal vez sea necesario reproducir todos los aspectos de la psiquis humana para lograr<br />
una interpretación lingüística satisfactoria.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: FunkItOx</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640467</link>
		<dc:creator>FunkItOx</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 06:12:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640467</guid>
		<description>Huevón conchatumadre = asshole motherfucker, con pronunciación incluida. 
Desde Google Chrome</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Huevón conchatumadre = asshole motherfucker, con pronunciación incluida.<br />
Desde Google Chrome</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: James</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640393</link>
		<dc:creator>James</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 03:21:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640393</guid>
		<description>jajaja tienen que intentar con lo siguiente..... haganle que pronuncie:

t 
n s l 
p p
t s o

solo hagan copy paste en ese orden... ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jajaja tienen que intentar con lo siguiente&#8230;.. haganle que pronuncie:</p>
<p>t<br />
n s l<br />
p p<br />
t s o</p>
<p>solo hagan copy paste en ese orden&#8230; <img src='http://www.fayerwayer.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: FCR</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640384</link>
		<dc:creator>FCR</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 02:56:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640384</guid>
		<description>FF sobre windows XPirata (pero no me ofrece escuchar &quot;hier kommes die sonne&quot;(sacado de sonne, canción de rammstein))
Lo de &quot;en tiempo real&quot; si funciona, ademas de ofrecer &quot;proponer una mejor traducción&quot; y &quot;subir un documento&quot;(para después traducirlo)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>FF sobre windows XPirata (pero no me ofrece escuchar &#8220;hier kommes die sonne&#8221;(sacado de sonne, canción de rammstein))<br />
Lo de &#8220;en tiempo real&#8221; si funciona, ademas de ofrecer &#8220;proponer una mejor traducción&#8221; y &#8220;subir un documento&#8221;(para después traducirlo)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: FCR</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640375</link>
		<dc:creator>FCR</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 02:48:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640375</guid>
		<description>Lo probé sin darme cuenta :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lo probé sin darme cuenta <img src='http://www.fayerwayer.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Traductor de Google en tiempo real y con pronunciación sintetizada &#171; RSS2Blogs</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640324</link>
		<dc:creator>Traductor de Google en tiempo real y con pronunciación sintetizada &#171; RSS2Blogs</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 02:10:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640324</guid>
		<description>[...] Click here to view the embedded video. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Click here to view the embedded video. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: usuario</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640313</link>
		<dc:creator>usuario</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 02:00:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640313</guid>
		<description>a mi no me funciona........ probe con FF y IE8 en win 7 x64 y no funciona con ninguno no hace nada al apretar el boton azul</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>a mi no me funciona&#8230;&#8230;.. probe con FF y IE8 en win 7 x64 y no funciona con ninguno no hace nada al apretar el boton azul</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: AlvaroB</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640297</link>
		<dc:creator>AlvaroB</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 01:35:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640297</guid>
		<description>loo he usado todo el día ... estan medios lentos :P
También me funciona bien en chrome</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>loo he usado todo el día &#8230; estan medios lentos <img src='http://www.fayerwayer.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /><br />
También me funciona bien en chrome</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: benjamin O</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640290</link>
		<dc:creator>benjamin O</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 01:30:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640290</guid>
		<description>@MRsomnio:

Creo que en ingles no es tan asi , importa el cotexto:

Por ejemplo interesting = el significado es el mismo pero importa el contexto para  decirlo de una  forma  u otra=

intresting
in-te-res-ting 
 Tambien puede ser en el caso de &quot;lead&quot;
Esta se puede decir 

&quot;li;d&quot;= correa , plomo
&quot;led&quot; = llevar

Ojala haya quedado   más o menos claro   y si estoy mal que alguien me corrija.
Saludos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@MRsomnio:</p>
<p>Creo que en ingles no es tan asi , importa el cotexto:</p>
<p>Por ejemplo interesting = el significado es el mismo pero importa el contexto para  decirlo de una  forma  u otra=</p>
<p>intresting<br />
in-te-res-ting<br />
 Tambien puede ser en el caso de &#8220;lead&#8221;<br />
Esta se puede decir </p>
<p>&#8220;li;d&#8221;= correa , plomo<br />
&#8220;led&#8221; = llevar</p>
<p>Ojala haya quedado   más o menos claro   y si estoy mal que alguien me corrija.<br />
Saludos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Claudio</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640280</link>
		<dc:creator>Claudio</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 01:11:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640280</guid>
		<description>@Mitox: Uso chrome y cero problemas con el traductor. Podrías ver si está actualizado o no...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Mitox: Uso chrome y cero problemas con el traductor. Podrías ver si está actualizado o no&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: paskys</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640257</link>
		<dc:creator>paskys</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 00:41:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640257</guid>
		<description>Ya lo havia visto pero bien por google. No se de donde saca tanto dinero google para poder sostener sus servicios pero GOOGLE rocks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ya lo havia visto pero bien por google. No se de donde saca tanto dinero google para poder sostener sus servicios pero GOOGLE rocks</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: MRsomnio</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640246</link>
		<dc:creator>MRsomnio</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 00:32:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640246</guid>
		<description>@cristian

la fonética es una sola, independiente del contexto y de qué significa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@cristian</p>
<p>la fonética es una sola, independiente del contexto y de qué significa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Saitam</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640244</link>
		<dc:creator>Saitam</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 00:29:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640244</guid>
		<description>I google también cambió</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I google también cambió</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: davisblack</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640245</link>
		<dc:creator>davisblack</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 00:29:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640245</guid>
		<description>uhmm.. no me funciona, apreto el boton de la bocina y se pone celeste pero no escucho nada. =(</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>uhmm.. no me funciona, apreto el boton de la bocina y se pone celeste pero no escucho nada. =(</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Telefonos Google Argentina 0810-9999-810 &#124; Traductor de Google en tiempo real y con pronunciación sintetizada &#8230;</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640220</link>
		<dc:creator>Telefonos Google Argentina 0810-9999-810 &#124; Traductor de Google en tiempo real y con pronunciación sintetizada &#8230;</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 23:59:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640220</guid>
		<description>[...] Traductor de Google en tiempo real y con pronunciación sintetizada &#8230; [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Traductor de Google en tiempo real y con pronunciación sintetizada &#8230; [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hurlingo</title>
		<link>http://www.fayerwayer.com/2009/11/traductor-de-google-en-tiempo-real-y-con-pronunciacion-sintetizada/comment-page-1/#comment-640214</link>
		<dc:creator>hurlingo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 23:51:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fayerwayer.com/?p=43423#comment-640214</guid>
		<description>No veo el icono para poder escucharlo. Probé en FFox y en IE.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No veo el icono para poder escucharlo. Probé en FFox y en IE.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
