Temas Calientes

Traductor de Google en tiempo real y con pronunciación sintetizada

Traductor Google

Traductor Google

Google sigue sumando nuevas funcionalidades en sus diferentes servicios, y ahora le toca el turno a su reconocido servicio de traducción de textos y páginas web.

Las mejoras introducidas son varias pero las más interesantes son dos: la traducción del texto en línea y su pronunciación fonética gracias a una voz sintetizada.

Para el primer caso basta con que vayamos escribiendo el texto que deseamos traducir (teniendo seleccionados con anterioridad los idiomas de entrada y salida respectivos), por mientras que Google se encarga de ir traduciéndolo en tiempo real, sin necesidad de que tengamos que presionar el botón “Traducir“.

En el segundo caso luego de que un texto ha sido traducido, se ofrece un botón que nos permite escuchar cómo se pronuncia el texto según el idioma de destino (claro que esta característica no se encuentra habilitada en todos los idiomas).

YouTube Preview Image

Link: A new look for Google Translate (Official Google Blog)

52 Comentarios

Traductor de Google en tiempo real y con pronunciación sintetizada

Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Hank Hank dijo hace 4 años

Como tradukka.com

Igual, bien por Google.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_esteban esteban dijo hace 3 años

Somewhere over the rainbow
Way up high
And the dreams that you dreamed of
Once in a lullaby ii ii iii
Somewhere over the rainbow
Blue birds fly
And the dreams that you dreamed of
Dreams really do come true ooh ooooh
Someday I'll wish upon a star
Wake up where the clouds are far behind me ee ee eeh
Where trouble melts like lemon drops
High above the chimney tops thats where you'll find me oh
Somewhere over the rainbow bluebirds fly
And the dream that you dare to,why, oh why can't I? i iiii

Well I see trees of green and
Red roses too,
I'll watch them bloom for me and you
And I think to myself
What a wonderful world

Well I see skies of blue and I see clouds of white
And the brightness of day
I like the dark and I think to myself
What a wonderful world

The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people passing by
I see friends shaking hands
Saying, "How do you do?"
They're really saying, I...I love you
I hear babies cry and I watch them grow,
They'll learn much more
Than we'll know
And I think to myself
What a wonderful world (w)oohoorld

Someday I'll wish upon a star,
Wake up where the clouds are far behind me
Where trouble melts like lemon drops
High above the chimney top that's where you'll find me
Oh, Somewhere over the rainbow way up high
And the dream that you dare to, why, oh why can't I? I hiii ?

Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Alex Alex dijo hace 4 años

Mmmhhh... parece que la pronunciación fonética ya lo tenía hace tiempo.

PD.: no traduce "fuck you" :(

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_cristian cristian dijo hace 4 años

no te traduce "fuck you" no porque sea un garabato sino que esta tiene un sin fin de significados asi como en chile tenemos en "weon" para todo alla en gringolandia es lo mismo con esa palabra.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_diexor diexor dijo hace 4 años

ta buena si que no usaron Chrome para el video, es safari cierto? :P ... la wea k me fijo...
En todo caso el traductor de google es muy weno, si la unica paja es elegir el idioma, aunque se soluciona arto con lo de detectar idioma que trae.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Claudio Claudio dijo hace 4 años

Puse "puto de mierda" y me lo tradujo como "fucking shit", y también se puede escuchar XDD.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Patolink Patolink dijo hace 4 años

Buenísimo, lo acabo de ocupar.. muy bueno...

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_recetas recetas dijo hace 4 años

Se les acabo el trabajo a los traductores humanos, en el futuro habra traductores automaticos asi que es posible que ya no se tengan que aprender ningun idioma, ojala asi sea, es mi sueño viajar a Egipto sin necesidad de traductor :-)

Salud!

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Saitam Saitam dijo hace 4 años

lo use recién sin saber de la noticia y lo encontré muy útil

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Mitox Mitox dijo hace 4 años

Hey, esto no funciona en Chrome.... como es posible que google no trabaje sobre sus propias herramientas, esto es un ooopppps enorme de Google.

jajajaj.... cuando lo pasen a chrome lo utilizo....

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_xunxito xunxito dijo hace 4 años

muy bueno el servicio..
esta en beta?

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_hurlingo hurlingo dijo hace 4 años

No veo el icono para poder escucharlo. Probé en FFox y en IE.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Saitam Saitam dijo hace 4 años

I google también cambió

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_davisblack davisblack dijo hace 4 años

uhmm.. no me funciona, apreto el boton de la bocina y se pone celeste pero no escucho nada. =(

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_MRsomnio MRsomnio dijo hace 4 años

@cristian

la fonética es una sola, independiente del contexto y de qué significa.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_paskys paskys dijo hace 4 años

Ya lo havia visto pero bien por google. No se de donde saca tanto dinero google para poder sostener sus servicios pero GOOGLE rocks

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Claudio Claudio dijo hace 4 años

@Mitox: Uso chrome y cero problemas con el traductor. Podrías ver si está actualizado o no...

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_benjamin O benjamin O dijo hace 4 años

@MRsomnio:

Creo que en ingles no es tan asi , importa el cotexto:

Por ejemplo interesting = el significado es el mismo pero importa el contexto para decirlo de una forma u otra=

intresting
in-te-res-ting
Tambien puede ser en el caso de "lead"
Esta se puede decir

"li;d"= correa , plomo
"led" = llevar

Ojala haya quedado más o menos claro y si estoy mal que alguien me corrija.
Saludos!

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_AlvaroB AlvaroB dijo hace 4 años

loo he usado todo el día ... estan medios lentos :P
También me funciona bien en chrome

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_usuario usuario dijo hace 4 años

a mi no me funciona........ probe con FF y IE8 en win 7 x64 y no funciona con ninguno no hace nada al apretar el boton azul

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_FCR FCR dijo hace 4 años

Lo probé sin darme cuenta :)

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_FCR FCR dijo hace 4 años

FF sobre windows XPirata (pero no me ofrece escuchar "hier kommes die sonne"(sacado de sonne, canción de rammstein))
Lo de "en tiempo real" si funciona, ademas de ofrecer "proponer una mejor traducción" y "subir un documento"(para después traducirlo)

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_James James dijo hace 4 años

jajaja tienen que intentar con lo siguiente..... haganle que pronuncie:

t
n s l
p p
t s o

solo hagan copy paste en ese orden... ;-)

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_FunkItOx FunkItOx dijo hace 4 años

Huevón conchatumadre = asshole motherfucker, con pronunciación incluida.
Desde Google Chrome

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_girar girar dijo hace 4 años

@recetas
los traductores pueden estar tranquilos.
traducir palabras es una cosa, traducir textos es otra.
los traductores mecánicos no dan cuenta de fenómenos fundamentales de la lengua
como la sinonímia, la homofonía, la paráfrasis, la anáfora y la deíxis y las frases idiomáticas,
así como presentan serios problemas en cuestiones de tipología y morfosintaxis.
las lenguas naturales son "dependientes del contexto", y como dice noam chomsky
tal vez sea necesario reproducir todos los aspectos de la psiquis humana para lograr
una interpretación lingüística satisfactoria.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Jon Jon dijo hace 4 años

@girar por ahora.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_girar girar dijo hace 4 años

@jon
sí, por ahora.
yo soy transhumanista, creo que el hombre es algo que debe ser superado.
por simbiosis o substitución, todos los seres humanos caeremos en la obsolescencia,
el tema es que probablemente la interpretación lingüística artificial será uno de los últimos logros,
y no de los primeros como algunos creen.
reproducir la facultad del lenguaje es probablemente equivalente a reproducir la mente humana en sí
(no por nada turing le dió a su test la forma de una conversación).

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Hola Hola dijo hace 4 años

No funciona la traduccion a tiempo real con el Japones.

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Joselo Joselo dijo hace 4 años

Jaja k ueeenaaa... a mi me funco impeke con el ingles, el hebreo y el japones y este ultimo t muestra incluso la onda romanizada, asi con nuestro abecedario...ahora podre traducir un monton de custiones y comunicarme mas seguido con my family en USA XD ... ahora la pronunciacion es rara... a mi me sonaba como ke pronunciaba solo letritas nada del texto o palabra completa xD pero son detalles... :D bkn por el Google traductor.... さようなら sayounara jeje

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_jgrivas jgrivas dijo hace 4 años

me parece interesante

Responder
Thumb up 0 Thumb down 0 avatar_Susana_Badajoz Susana_Badajoz dijo hace 4 años

De poco va a servir tanta novedad si sigue sin saber traducir bien los tiempos de los verbos en texto.

No veo como va a ayudar. Creo que mas bien, ayudará a confundir a los oyentes interesados.

Responder

Deja tu Comentario

La opción de comentar está abierta a todos los usuarios, pero te pedimos por favor mantenerte dentro del tema del artículo y no publicar comentarios ofensivos o publicidad basura. Nos reservamos el derecho de eliminar cualquier comentario que no cumpla estas reglas.

Para que aparezca tu foto en vez del icono genérico en tu comentario, el email con el que comentas debe estar inscrito en Gravatar.

*